В Брюгге / In Bruges (2008)
"Сначала стреляй, потом гуляй"
После того, как очередное задание пошло наперекосяк, наемный убийца Рэй и его напарник ждут приказов от своего безжалостного босса в Брюгге, Бельгия — последнем месте на Земле, где хотел бы оказаться Рэй.
- Режиссер
- Мартин Макдона
- Сценарист
- Мартин Макдона
- В ролях
- Колин Фаррелл, Брендан Глисон, Киран Хайндс, Элизабет Беррингтон
- Награды
- Номинирован за 1 «Оскар». 25 побед и 55 номинаций в общей сложности.
Информация о загрузке
-
15.5 GB 1:46:58📹 AVC 720p 1920×814 24.000 fps 17.7 Mbps🔈 DTS AVO (В.Завгородний) (ru) C L R Ls Rs LFE🔈 DTS (en) C L R Ls Rs LFE🗒️ UTF-8 R5 (Paradise) (ru)🗒️ UTF-8 Calavera (ru)🗒️ UTF-8 Corvin (ru)🗒️ UTF-8 hosco (ru)🗒️ UTF-8 Motygin (ru)🗒️ UTF-8 Pakhutkin (Atrokkus) (ru)🗒️ UTF-8 Pozdnyakov (ru)🗒️ UTF-8 Renks (ru)🗒️ UTF-8 sunny-sko (ru)🗒️ UTF-8 SRT (en)🗒️ UTF-8 SDH (en)
Видео
Фрагмент представлен исключительно для ознакомления с качеством перевода.
От переводчика
Фильм получил рейтинг MPAA R за ненормативную лексику, насилие и употребление наркотиков.
В переводе фильма присутствует много ненормативной лексики.
На сегодня фильм занимает скромное 129-е место в списке самых матерных фильмов и содержит 126 слов «fuck».
Этот фильм не для детей.
Информация
Название: In Bruges (В Брюгге)
Также известен как: «Залечь на дно в Брюгге».
Почему переведено: роскошные диалоги, просто роскошные.
Мнение
Исключительно несмешная комедия.
Ну или на редкость смешная трагедия.
Разные штуки
Непереведённые и малопонятные фрагменты
Убитый регулировщик движения, которого обсуждают герои фильма, в оригинале — «lollypop man». Это мужик такой в светоотражающем жилете и со знаком «стоп» в руках (по форме похожим на lollypop, чупа-чупс по нашему). Lollypop man нужен, чтобы переводить детишек через дороги. То есть он не полицейский, он абсолютно безобиден и никакого отношения к силам правопорядка, кроме формального, собственно, не имеет.
Ошибка
Рэй, возвращаясь в номер и не давая спать Кену, рассказывает, сколько он выпил и, в частности, говорит: «And not even pissed». В переводе это звучит как «И ни разу не поссал», хотя на самом деле, конечно же, значит «И ни в одном глазу».
Я не знаю, о чём я думал, когда переводил, и как эту фразу в переводе объяснить.
А знаете ли вы, что...?
Действие фильма происходит под Рождество, однако съёмки затянулись до марта. Украшения улиц в Брюгге были сохранены, а администрация города обратилась к населению с разъяснениями, почему.
Картина Босха, которую рассматривают герои в музее, называется «Страшный суд». Символизм фильма, пронизанный босховской стилистикой, подразумевает, что в том или ином плане (метафорически или на самом деле) герои переживают свой собственный Страшный суд в Брюгге или — по другой версии — уже находятся в чистилище.
Сцена в Соборе Святой крови на самом деле снята в Иерусалимской церкви в Брюгге, хотя описание священной реликвии правильное.
Несмотря на то, что Кен — убийца по профессии, он никого не убивает, кроме себя самого (да и то технически).
В сцене, не вошедшей в финальный вариант фильма, Рэй и Кен лежат в кроватях в гостинице, обсуждая убийство священника и то, почему Гарри послал Рэя убить того. Рэй настаивает, что священник был уличён в педофилии, в то время как Кен считает, что дело в сделке по покупке земельных участков, которой противился священник. Эти две причина — это два предполагаемых мотива, по которым убит архиепископ в фильме «Primal Fear» (1996).
В другой удалённой сцене Рэй обсуждает своё свидание с Кеном, и тот, узнав, что свидание состоится в ресторане, предупреждает Рэя, что ничем хорошим такие свидания не заканчиваются.












