Американская красавица / American Beauty (1999)

"...вглядись повнимательнее"

Сексуально неудовлетворенный отец семейства из пригорода переживает кризис среднего возраста, когда влюбляется в лучшую подругу своей дочери-подростка.

Режиссер Сэм Мендес
Сценарист Алан Болл
В ролях Кевин Спейси , Аннетт Бенинг , Тора Бёрч , Уэс Бентли , Мена Сувари
Награды Выиграл 5 премий "Оскар". Всего 112 побед и 102 номинации
Сборы $130,096,601

Скриншоты

От переводчика

Фильм получил рейтинг MPAA R за насилие, ненормативную лексику, сексуальные сцены и использование наркотиков.

В переводе фильма присутствует ненормативная лексика.

Этот фильм не для детей.

Информация

Название: American Beauty (Американская красавица)

Также известен как: «Красота по-американски»

Почему переведено: очень симпатичное кино, хотя (spoiler) он её так и не трахнул.

Мнение

Очень хорошее кино.

Разные штуки

Почему так, а не иначе

«American Beauty» — это сорт розы, которые разводит жена главного героя, они видны в саду в начале фильма. Лепестки роз этого сорта — один из самых ярких визуальных символов в фильме. Сорт называется «Американская красавица».

Непереведённые и малопонятные фрагменты

После секса с Бадди, жена Бёрнема говорит: «То, что мне было нужно. теперь я чувствую себя королевой». В оригинале она говорит: «The Royal treatment», но мне показалось более интересным обыграть и подчеркнуть второе значение фразы.

Ошибки

Фильму «Американская красавица» — как-то не везло при переводе, и дважды в переводе находились дурацкие ошибки. В первой редакции Энджелу звали Хейз, а не Гейз, как то необходимо для совпадения с романом Набокова. Во второй редакции команда орков-пеонов слегка недочистила звук и в перевод просочилась одна посторонняя фраза — прямо посреди постельной сцены между Лестером и Энджелой.

Всё это давно исправлено, но я подозреваю, что где нибудь у кого-нибудь может оказаться неправильная версия.

А знаете ли вы, что...?

Кирстен Данст могла играть роль Энджелы.

А Терри Гилльям мог режиссировать фильм.

Танец «спартанок» был поставлен Полой Абдул — это такая известная в 80-х певица, ещё клип у неё был, я помню, с рисованным котом (?), который взаимодействовал с киносъёмкой, как в «Кролике Роджере». Ну там, платье ей кот задирал и всё такое.

Этот фильм называли «Смертью коммивояжёра» девяностых. «Смерть коммивояжёра» («Death of the Salesman») — это классическая пьеса Артура Миллера, главного героя которой зовут Ломан. В начале фильма «Американская красавица» мы слышим от героев, что в дом соседей по фамилии Ломан наконец-то въехали новые жильцы.

Фамилия Энджелы — Гейз, потому что Лолиту товарища Набокова звали Лолитой Гейз.

Имя Lester Burnham — это анаграмма слов «Humbert learns». Герой Набокова Хамберт (Гумберт) «учится», и Лестер Бёрнем — это герой Набокова, версия вторая и дополненная.

Аудиокурс, который слушает героиня фильма Кэрол, написан (по фильму) доктором Аланом Болом. Алан Болл — это автор сценария фильма.

Если кто не понял, то гомофоб-ветеран, папа Рикки, — он сам гей, или по крайней мере «би». И убил он Бёрнема потому, что тот не ответил взаимностью на его чувства, а папа, значить, «спалился». В оригинальной версии фильма была сюжетная ветка, рассказывавшая о гомосексуальной связи, которая была у полковника Фрэнка Фиттса во Вьетнаме с сослуживцем, который во Вьетнаме и погиб.

По мере течения фильма, обе девочки выглядят по-разному. От начала к концу Джейн использует всё меньше косметики, а Энджела — всё больше, что символизирует их изменение самовосприятия. (Конкретнее: Джейн начинает принимать себя такой, как она есть, а Энджела всё больше увлекается тем, какой ей хочется быть.)

Автор сценария Алан Болл утверждал, что вся идея фильма появилась после того, как он сам увидел летающий в потоках воздуха полиэтиленовый пакет.

Рука и живот на постерах и обложках DVD не имеют никакого отношения к Мене Сувари, игравшей Энджелу. Это рука и живот модели Хлои Хантер.

В сцене за ужином, где Бёрнем кидается блюдом со спаржой, предполагалось, что он просто высыплет её на пол. Кинуть блюдо в стену было импровизацией, и испуг и удивление на лицах актрис — натуральные.

Венгерский режиссёр Петер Готар переснял фильм один к одному, назвав его «Венгерской красавицей», в 2003 году. Он получил гран-при на венгерском кинофестивале, однако нигде в титрах не упомянута «Американская красавица». Вот так вот.

В оригинальном сценарии Рики и Джейн арестованы по обвинению в убийстве Бёрнема. Уликой служит видео, где Джейн говорит об убийстве отца, и где Рикки выключает камеру перед тем, как они говорят о том, что это не всерьёз. В этой же версии мать Рикки, жена полковника, находит его окровавленную одежду, но прячет её.

В оригинальном сценарии Лестер должен был таки трахнуть Энджелу.

Ну и, наконец (в кои-то веки совершенно заслуженно), фильм загрёб пять Оскаров, а также получил ещё 83 премии и 74 номинации на премии, согласно базе данных IMDB.